¡Buenas!
¿Qué tal? ¿Pasando mucho calor? Hoy aprieta, ¿eh? Y ayer que pude ir a la playa, nublado... si es que, de verdad, qué mala suerte, jeje.
Bueno, el duelo de cubiertas de hoy es de mi última lectura, una novela que me ha enamorado y de la que mañana posiblemente caiga reseña, así que estad atentos ;) Se trata de Las sirenas del invierno (The J. M. Barrie ladies' Swimming Society), de Barbara J. Zitwer. Os dejo las dos cubiertas, la española y la original, a continuación:
¿Qué os parecen? Como véis, ya el título de la novela es totalmente diferente, por un lado tenemos el nombre del club en inglés, El Club Femenino de Natación J. M. Barrie, al que se hace alusión con este nombre en la traducción de la novela, y Las sirenas del invierno en español, un título que nada tiene que ver con el original, pero sí con el contenido de la novela. Sinceramente, me parece que el título en español es precioso y, aunque no me gusta que cambien los títulos de las novelas al traducirlos, en este caso creo que han hecho un buen trabajo. En cuanto a las cubiertas, es notable lo distintas que son, aunque todas ellas quieren representar a las ancianas del club, a las sirenas. La cubierta original es un dibujo, la española, una fotografía. En mi opinión, ambas son bonitas, la original es muy llamativa y a mí me atrae, pero la española es todo un acierto, me parece preciosísima. Sí, la española me gusta más, aunque la original me parece genial también. ¿Vosotros qué pensáis? ¿Cuál de las dos os gusta más? ¿Y de los títulos?
Me quedo con la española. Tanto con el título (a mí también me parece que es mejor traducir... en algunos casos. En este, no) como con la portada. Mi queja es que las piernas que aparecen deberían ser de ancianas, no de chicas jóvenes...
ResponderEliminarBeeeeeeeeeesos
Dios, menudo cambio O.o!?
ResponderEliminarPero, si has leído el libro y puedes contestarme, ¿qué tiene que ver Barrie en todo esto?
Mil gracias!
Javier
A mi me gusta mucho más la española, esa portada si la veo en alguna librería me pararía a mirar de qué va, en cambio la otra no me llama la atención :S
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarTanto el título como la portada me gustan más los españoles, a mi me llaman mucho la atención. Las sirenas del invierno es un título que te deja con ganas de saber más y la portada me gusta mucho mucho.
ResponderEliminarUn beso !
Me gusta más la española, sin duda.
ResponderEliminarEn este caso se trata de una adaptación del título, ya que el original nos quedaría raro en nuestro idioma y quizás poco atractivo ;o)
ResponderEliminarLa portada original es fantástica, pero la española es más elegante y fina XD.
Besotes de portada.
Yo me quedo tanto con el título como con la portada española *_______*. Es que es de esas portadas que te quedas embobada mirándolas sin cansarte, y que reflejan perfectamente la esencia de la novela.
ResponderEliminarEstaré esperando la reseña :)
¡Un besote wapi!
Pues no voy a ser yo quien lleve la contraria xD
ResponderEliminarLa portada y el título en español me gustan mucho más :)
Pues a mí me gusta más la original, debo ser la única xD.
ResponderEliminarUn saludo.
La española me gusta muchíiiisimo más que la original. Me parece más bien cutre, la verdad xD
ResponderEliminarAunque sinceramente, es raro, me quedo con la versión española, la portada y el título me encantan *.* es una preciosidad ^^ un saludito
ResponderEliminarJavier, la protagonista es una arquitecta y su empresa va a remodelar la casa donde Barrie escribió Peter Pan y convertirla en un hotel. Todo está ambientado en ese pueblo inglés.
ResponderEliminarNunca me había pasado que encontraba la portada de la versión en español más bonita, pero ahora sí, ¡está bella!
ResponderEliminarBesitos!
Muchas gracias por la respuesta!
ResponderEliminarJavier